Российская модель Юлия Сапарниязова стала новой иконой «русского английского», подвинув Зою Вексельштейн с Брайтон-Бич из мема «Смотря сколько details». На виральном видео Юлия рассказывает тиктокеру Зи о кастинге для показа Louis Vuitton.
У звезды золотой классики ютуба Зои Вексельштейн, менеджера бутика на Брайтон-Бич и героини мема «Смотря какой fabric, смотря сколько details», появился достойный конкурент. Интернет-пользователи репостят отрывок из интервью модели Юлии Сапарниязовой fashion-блогеру Зи (@ohmybabyzee) в формате gossip girl («сплетница»).
В тиктоке, где аудитория Зи составляет около 500 000 человек, блогер популярен обзорами на модные дорожки и разбором новостей моды и поп-культуры. Общаясь с подписчиками, Зи смешивает русский и английский языки. Вайб блогера поддержала и Юлия Сапарниязова – в своих влогах Юлия так же говорит на «рунглише». Именно поэтому отрывок из ютуб-шоу развирусился в Сети.
В ролике модель рассказывает, как попала на показ дома моды Louis Vuitton.
Мне звонят утром и говорят: «Юля, ты где?». А у меня там три других каких-то whatever show. Я бегаю, бегаю. Они такие: «Юля, you gonna run to Louis Vuitton’s office rigth now for the casting». А шоу tomorrow <…> Встречаю кастинг-директора, она тоже такая asian girl, и я такая: «Слушай, что? I can go home? ». Она такая: «No. See you in thirty minutes backstage».
Отрывок стал новым мемом о «рунглише», а Юлия – Зоей Вексельштейн для зумеров.
У каждого поколения должен быть свой «смотря сколько details».
Моё стандартное занятие по английскому выглядит так.
Реакция Зи на историю Юлии заслужила отдельных мемов.
Лицо твоего препода по английскому, когда ты бахнул до урока и осмелел.
Интернет-пользователи, которые учат язык или живут в эмиграции, объяснили, что общаются на комфортном для них «рунглише» ежедневно.
Когда я начала плотно учить английский, английские слова стали лезть в голову быстрее русских. Представляю, какая каша в голове у тех, кто долго живёт в англоязычной среде.
Я почти десять лет живу в эмиграции. Такой говор + фразы/слова/междометия из локального языка – это скорее база, чем прикол.
Бесспорная столица «русского английского» – Брайтон-Бич, район на юге Бруклина, заселённый иммигрантами из СССР. Псевдодиалект попал и в литературу (эссе Татьяны Толстой «Надежда и опора»).
Факты из мира развлечений, исторические казусы и всё, что может поднять градус настроения — телеграм-канал для тех, кто устал от новостей. Почитать и подписаться.